Alex | ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους
|
ASV | But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
|
BE | But when it was day, the authorities sent the police, saying, Let these men go.
|
Byz | ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους
|
Darby | And when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go.
|
ELB05 | Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los.
|
LSG | Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes.
|
Pesh | ܘܟܕ ܗܘܐ ܨܦܪܐ ܫܕܪܘ ܐܤܛܪܛܓܐ ܠܫܩܠܝ ܫܒܛܐ ܕܢܐܡܪܘܢ ܠܪܒ ܐܤܝܪܐ ܫܪܝ ܠܗܠܝܢ ܐܢܫܐ ܀
|
Sch | Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Gerichtsdiener mit dem Befehl: Laß jene Leute frei!
|
Web | And when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
|
Weym | In the morning the praetors sent their lictors with the order, "Release those men."
|