Handelingen 16:35

SVEn als het dag geworden was, zonden de hoofdmannen de stadsdienaars, zeggende: Laat die mensen los.
Steph ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους
Trans.

ēmeras de genomenēs apesteilan oi stratēgoi tous rabdouchous legontes apolyson tous anthrōpous ekeinous


Alex ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους
ASVBut when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
BEBut when it was day, the authorities sent the police, saying, Let these men go.
Byz ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους
DarbyAnd when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go.
ELB05Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los.
LSGQuand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes.
Peshܘܟܕ ܗܘܐ ܨܦܪܐ ܫܕܪܘ ܐܤܛܪܛܓܐ ܠܫܩܠܝ ܫܒܛܐ ܕܢܐܡܪܘܢ ܠܪܒ ܐܤܝܪܐ ܫܪܝ ܠܗܠܝܢ ܐܢܫܐ ܀
SchAls es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Gerichtsdiener mit dem Befehl: Laß jene Leute frei!
WebAnd when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
Weym In the morning the praetors sent their lictors with the order, "Release those men."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel